Die Affäre Rue de LourcineL´affaire Rue de Lourcine

L’Affaire de la rue de Lourcine02 © Lea Dietrich (Festival Premières)

L’Affaire de la rue de Lourcine © Lea Dietrich

Vor 153 Jahren schrieb Eugène Labiche die Komödie: Die Affäre Rue de Lourcine,  in der ein gewisser Langlumé und sein alter Schulkollege Mistingue das Publikum zu Lachsalven hinrissen. 2009 gelingt dem jungen Regisseur Felix Rothenhäusler eine Neuinterpretation, ganz abseits von üppigem Theaterdonner mit häufigem Szenen- und Requisitenwechsel. Rothenhäusler reduziert sein Lustspiel von den beiden Bürgerlichen, die nach einer durchzechten Nacht und aufgrund einer Verwechslung sich einbilden, im Suff ein Kohlenmädchen erschlagen zu haben,  sowohl kostüm- als auch bühnenbildreduziert. Eine Bühne ohne Bühnenbild, nur mit einem größeren, niedrigen Podest und ein großer Lautsprecher, aus dem ein minimaler Gitarrensound das rasche Hintereinanderauftreten aller Beteiligten begleitet, reicht aus. Ein Regiekniff, der in ähnlicher Abwandlung gerne bei zeitgenössischen Dramen angewandt wird, in welchen es allein um die Sichtbarmachung innerer, psychischer Zustände geht. Rothenhäusler wendet dieses Konzept jedoch auf ein Stück an, in dem es normalerweise von Requisiten und Umbauten nur so wimmelt. Ob es sich um das große Doppelbett handelt, in welchem der Freund von Monsieur Langlumé morgens zu seiner und Langlumés großen Überraschung aufwacht, das Tabaksdöschen, in dem sich anstelle von  Tabak ein Spitzenhäubchen befindet, oder das üppige Frühstück, das Madame dem Freund ihres Mannes nur widerwillig serviert – alles ist allein in der Vorstellung des Publikums, aber nicht auf der Bühne selbst präsent. Dass dies gut funktioniert – Korrektur – ausgezeichnet funktioniert, ist aber nicht nur dem spritzig, witzig und dennoch teilweise tiefschwarzem Text von Labiche zu verdanken, der in der deutschen Übersetzung von Elfriede Jelinek eine leichte österreichische Sprachfärbung angenommen hat. Es funktioniert vor allem aufgrund der schauspielerischen Leistungen. Die permanente Anwesenheit aller Charaktere auf der Bühne, die sich noch dazu fast ständig in Bewegung befinden, erfordert neben dem gut durchdachten Regiekonzept vor allem auch eine starke Bühnenpräsenz, die Claudius Franz, Isabell Giebeler, Johannes Kühn, Sebastian Moske und Matthieu Svetchine abliefern. Beim „festival premières“ in Straßburg wurde in dieser Inszenierung einmal mehr deutlich, welche Zutaten benötigt werden, um gutes, zeitgenössisches Theater zu machen, das mit historischen Stoffen arbeitet: Eine große Portion Mut und Kreativität vom Regisseur und die dementsprechende Umsetzung seitens der Schauspieler. Eigentlich nichts Neues, aber dennoch etwas Seltenes.

L’Affaire de la rue de Lourcine02 © Lea Dietrich (Festival Premières)

L’Affaire de la rue de Lourcine © Lea Dietrich


Il y a 153 ans, Eugène Labiche a écrit la comédie « L’affaire rue de Lourcine » dans laquelle un certain Langloumé et son ancien camarade de classe Mistingue firent hurler de rire leur public. En 2009 le jeune metteur en scène Felix Rothenhäusler donne avec succès une nouvelle interprétation de la pièce : sans sortir le « grand jeu », loin des changements incessants de scènes et de décors.

Rothenhäusler mise sur la sobriété des costumes et des décors dans cette comédie dans laquelle, à cause d’une confusion, les deux bourgeois ivres sont convaincus d’avoir tué une jeune fille, vendeuse de charbon. La scène se passe de décors, si ce n’est un grand podium assez bas et d’un haut-parleur diffusant un air de guitare minimaliste qui accompagne les entrées en scène rapides des protagonistes. C’est une astuce de mise en scène dont des variantes semblables sont souvent utilisées dans des drames contemporains dans lesquels il est surtout question des états psychologiques, intérieurs, des personnages.
Rothenhäusler, cependant, utilise ce concept pour mettre en scène une pièce qui « déborde » habituellement d’accessoires et de changements de décors : Qu’il s’agisse du grand lit dans lequel se réveille, étonné, l’ami de Monsieur Langloumé à la grande surprise de celui-ci, que ce soit la tabatière dans laquelle se trouve, à la place du tabac, un bonnet en dentelles, ou qu’il soit question du petit déjeuner copieux que Madame sert, contre son gré, à l’ami de son mari. Tout ceci n’existe que dans l’imaginaire du public – et non pas sur la scène. Et ce n’est pas uniquement grâce au texte drôle, pétillant et pourtant parfois noir de Labiche, dont la traduction en allemand d’Elfriede Jelinek donne une « légère teinte autrichienne », que cela fonctionne. Je dirais même: fonctionne à la perfection, notamment principalement grâce aux prestations des acteurs. La présence permanente des tous les personnages sur la scène, qui de plus sont continuellement en mouvement, ne demande pas seulement un concept de mise en scène parfaitement huilé, mais demande en plus une grande présence aux acteurs. Un défi relevé avec succès par Claudius Frans, Isabell Giebeler, Johannes Kühn, Sebastian Moske et Mattieu Svetchine.

Cette mise en scène, présentée dans le cadre du « festival premières » a montré une fois de plus quels ingrédients sont nécessaires pour faire du bon théâtre contemporain tout en travaillant avec des sujets historiques : Une bonne dose de courage et de créativité de la part du metteur en scène, et des acteurs capables de concrétiser ses idées. Au fond, ce n’est pas nouveau, pourtant, c’est rare !

Texte traduit de l’allemand par Andrea Isker

Previous

Next

Kommentar absenden

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Kommentare werden moderiert. Es kann etwas dauern, bis dein Kommentar angezeigt wird.

Pin It on Pinterest